Dimanche 20 mai 2012 7 20 /05 /Mai /2012 22:12

 

L'un des lecteurs du blog m'a demandé la traduction "Děkuji", il y a quelque temps déjà. A vrai dire, cette chanson, dans le contexte de l'oeuvre de Kryl, me laissait un peu perplexe. J'avais du mal à imaginer cet éternel rebelle croyant. Or il semble, selon les entretiens qu'il a laissé, qu'il croyait en Dieu, d'une manière personnelle et profonde. D'ailleurs, c'est dans la Bible, lue à 13 ans "comme si c'était de la littérature", qu'il a puisé beaucoup de ses images et métaphores. "Děkuji" est donc, sans aucune ironie ou arrière-pensée, une déclaration de foi humble et sincère.

 

Děkuji Merci

Stvořil Bůh, stvořil Bůh ratolest,

bych mohl věnce vázat,

děkuji, děkuji za bolest,

jež učí mne se tázat,

děkuji, děkuji za nezdar:

ten naučí mne píli,

bych mohl, bych mohl přinést dar,

byť nezbývalo síly,

děkuji, děkuji, děkuji.

 

Děkuji, děkuji za slabost,

jež pokoře mne učí,

pokoře, pokoře pro radost,

pokoře bez područí,

za slzy, za slzy děkuji:

ty naučí mne citu,

k živým, jež, k živým, jež žalují

a křičí po soucitu,

děkuji, děkuji, děkuji.

 

Pro touhu, pro touhu po kráse

děkuji za ošklivost,

děkuji za to, že utká se

láska a nevraživost,

pro sladkost, pro sladkost usnutí

děkuji za únavu,

děkuji za ohně vzplanutí

i za šumění splavu,

děkuji, děkuji, děkuji

 

Děkuji, děkuji za žízeň,

jež slabost prozradila,

děkuji, děkuji za trýzeň,

jež zdokonalí díla,

za to, že, za to, že miluji,

byť strach mi srdce svíral,

beránku, děkuji,

marně jsi neumíral,

děkuji, děkuji, děkuji, děkuji, děkuji...

Dieu créa des rameaux

pour que je puisse tresser des couronnes

merci, merci pour la douleur

qui m'apprend à questionner

merci, merci pour l'échec

il m’enseignera la persévérance

pour que je puisse offrir un don

même s’il ne reste plus de force

merci, merci, merci.

 

Merci, merci pour la faiblesse,

qui m'apprend l'humilité

l'humilité pour la joie

l’humilité sans servitude

pour les larmes, je remercie

qui m'apprendront les sentiments

envers les vivants qui accusent

et implorent la pitié

merci, merci, merci.

 

Parce qu’elle suscite le désir de la beauté,

je remercie de la laideur,

pour le fait que l'amour

contre la rancune lutte,

Parce que le sommeil est doux

je remercie de la fatigue

merci pour l’embrasement de l'amour

et pour le frémissement du ruisseau

merci, merci, merci

 

Merci, merci pour la soif,

qui révèle une faiblesse,

merci pour la souffrance

qui parfait l'œuvre

pour le fait que j'aime

même si la peur me serre le cœur

merci, mon agneau,

ta mort ne fut pas vaine,

merci, merci....

 

 

  Et voici la version concert de cette chanson

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Par zzzz
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires

Présentation

  • : kryl.over-blog.fr
  • kryl.over-blog.fr
  • : politique musique tchèque histoire de la Tchécoslovaquie karel kryl antitotalitarisme Culture
  • : blog dédié à Karel Kryl (1944-1994), poète et chansonnier tchèque, icône de la résistance antitotalitaire. Sa biographie, ses chansons traduites en français.
  • Partager ce blog
  • Retour à la page d'accueil
  • Contact

Catégories

Recherche

Calendrier

Juin 2012
L M M J V S D
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30  
<< < > >>
Créer un blog gratuit sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus